<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>#InglesaMente &#187; obama</title>
	<atom:link href="http://blogs.infobae.com/inglesa-mente/tag/obama/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blogs.infobae.com/inglesa-mente</link>
	<description>Aprendé inglés. Mejorá tu vocabulario. Victoria Ruival te da tips para que puedas manejar el inglés sin fallar en el intento</description>
	<lastBuildDate>Tue, 28 Oct 2014 02:35:09 +0000</lastBuildDate>
	<language>es-ES</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.2</generator>
		<item>
		<title>¿Como la Reina o como Obama?</title>
		<link>http://blogs.infobae.com/inglesa-mente/2014/03/11/como-la-reina-o-como-obama/</link>
		<comments>http://blogs.infobae.com/inglesa-mente/2014/03/11/como-la-reina-o-como-obama/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Mar 2014 14:29:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Victoria Ruival</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>
		<category><![CDATA[eureka]]></category>
		<category><![CDATA[eureka idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[ingles]]></category>
		<category><![CDATA[ingles americano]]></category>
		<category><![CDATA[ingles britanico]]></category>
		<category><![CDATA[obama]]></category>
		<category><![CDATA[reina]]></category>
		<category><![CDATA[reina de inglaterra]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.infobae.com/inglesa-mente/?p=69</guid>
		<description><![CDATA[Imaginemos que estamos en un restaurante donde están almorzando un británico y un americano.  A la hora de pagar, el británico va a decir &#8220;The bill, please!&#8221; mientras que el americano dirá &#8220;The check, please!&#8221; pero los dos van a estar pidiendo la cuenta. Incluso a veces una misma palabra significa 2 cosas diferentes como... <a href="http://blogs.infobae.com/inglesa-mente/2014/03/11/como-la-reina-o-como-obama/">continuar leyendo &#8594;</a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Imaginemos que estamos en un restaurante donde están almorzando un británico y un americano.  A la hora de pagar, el británico va a decir <strong>&#8220;The bill, please!&#8221;</strong> mientras que el americano dirá <strong>&#8220;The check, please!&#8221;</strong> pero los dos van a estar pidiendo la cuenta.</p>
<p>Incluso a veces una misma palabra significa 2 cosas diferentes como es el caso de <strong>&#8220;pants&#8221;</strong> que significa &#8220;pantalones&#8221; en inglés americano pero &#8220;calzoncillos&#8221; en inglés británico.<a href="http://blogs.infobae.com/inglesa-mente/files/2014/03/tumblr_mucgs2Pztk1qzpyh6o1_500.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-72" alt="tumblr_mucgs2Pztk1qzpyh6o1_500" src="http://blogs.infobae.com/inglesa-mente/files/2014/03/tumblr_mucgs2Pztk1qzpyh6o1_500.jpg" width="500" height="500" /></a></p>
<p><span id="more-69"></span></p>
<p>Acá va una lista de los ejemplos más comunes:</p>
<p><strong>Inglés británico         Inglés americano</strong></p>
<p>lorry                                     truck (camión)</p>
<p>underground                    subway (subterráneo)</p>
<p>pavement                          sidewalk (vereda)</p>
<p>motorway                          highway (autopista)</p>
<p>bill                                        check (cuenta)</p>
<p>toilet                                    restroom (baño)</p>
<p>ground floor                     first floor (planta baja)</p>
<p>lift                                         elevator (ascensor)</p>
<p>flat                                        apartment (departamento)</p>
<p>car park                               parking lot (estacionamiento)</p>
<p>Autumn                              Fall (otoño)</p>
<p>biscuit                                 cookie (galletita)</p>
<p>chips                                    French fries (papas fritas)</p>
<p>crisps                                   potato chips (papas fritas en paquete)</p>
<p>tin                                          can (lata)</p>
<p>nappy                                   diaper (pañal)</p>
<p>trousers                              pants (pantalones)</p>
<p>naughts and crosses      tic-tac-toe (ta-te-ti)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>¿Vos qué preferís: hablar como la <strong>Reina de Inglaterra</strong> o como <strong>Obama</strong>? ¿Conocés otros ejemplos?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.infobae.com/inglesa-mente/2014/03/11/como-la-reina-o-como-obama/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Dynamic page generated in 1.056 seconds. -->
<!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2017-01-30 00:08:10 -->
