Título: “Chelsea Street: A Novel”. Autor: Danny Wallace.
Los traductores de títulos tanto de películas como de libros, tanto en Argentina como en Francia, tienen algo en común: son unos degenerados que hacen lo que se les ocurre con una impunidad absoluta pensando que le hacen un favor al espectador o al lector. Esto ya fue brillantemente reseñado por Liniers. En este caso, “Chelsea Street: A Novel”, se convierte extrañamente en “C’est elle!” (¡Es ella!), porque aparentemente es mejor… Tal vez porque no se le ocurrió nada “mejor” o no tuvo tiempo, el traductor al español dejó el título original.
El libro, si uno se guía por el resumen, es una novela “chick lit” del tipo boy meets girl que cuenta la historia de un treintañero londinense que tiene la mala suerte de llamarse Jason Priestley, como el otrora protagonista de “Beverly Hills 90210”. Después de una separación, que “vive mal” porque su ex rehace su vida como si nada, él se choca con una desconocida, flechazo, y se queda sin advertirlo con su cámara de fotos, que le revela cosas triviales e importantes de su vida. En fin.